“Recite ye the verses of God every morn and eventide.” (Bahá’u’lláh, ‘The Kitáb-i-Aqdas’)

November 8

Blessed is the one who discovereth the fragrance of inner meanings from the traces of this Pen through whose movement the breezes of God are wafted over the entire creation, and through whose stillness the very essence of tranquillity appeareth in the realm of being. Glorified be the All-Merciful, the Revealer of so inestimable a bounty. Say: Because He bore injustice, justice hath appeared on earth, and because He accepted abasement, the majesty of God hath shone forth amidst mankind. 
- Baha’u’llah  (‘The Kitab-i-Aqdas’)

November 7

O Jalíl! [1] Admonish men to fear God. By God! This fear is the chief commander of the army of thy Lord. Its hosts are a praiseworthy character and goodly deeds. Through it have the cities of men’s hearts been opened throughout the ages and centuries, and the standards of ascendancy and triumph raised above all other standards.
- Baha’u’llah  (‘Tablets of Baha’u’llah revealed after the Kitab-i-Aqdas’)
[1] Jalil-i-Khu'i, a coppersmith who lived in the province of Adhirbayjan and was a well-known believer. It was revealed in answer to his questions, particularly those on the subject of supreme infallibility. (Adib Taherzadeh, ‘The Revelation of Baha'u'llah vol. 4’)

November 6

O Son of Spirit! Noble have I created thee, yet thou hast abased thyself. Rise then unto that for which thou wast created.
- Baha’u’llah  (‘The Hidden Words of Baha’u’llah’)

November 5

They that judge with fairness testify that since the early days of the Cause this Wronged One hath arisen, unveiled and resplendent, before the faces of kings and commoners, before the rulers and the divines, and hath, in ringing tones, summoned all men unto the straight Path. He hath had no helper save His Pen, nor any succourer other than Himself.
- Baha’u’llah  (‘Tablets of Baha’u’llah revealed after the Kitab-i-Aqdas’)

November 4

Say: O concourse of monks! Seclude not yourselves in your churches and cloisters.  Come ye out of them by My leave, and busy, then, yourselves with what will profit you and others. Thus commandeth you He Who is the Lord of the Day of Reckoning.  Seclude yourselves in the stronghold of My love. This, truly, is the seclusion that befitteth you, could ye but know it. He that secludeth himself in his house is indeed as one dead. It behoveth man to show forth that which will benefit mankind.
- Baha'u'llah  (Tablet to Napoleon III, Suriy-i-Haykal [Tablet of Temple]; ‘The Summons of the Lord of Hosts’)

November 3

Praise be to God that whatever is essential for the believers in this Revelation to be told has been revealed. Their duties have been clearly defined, and the deeds they are expected to perform have been plainly set forth in Our Book. Now is the time for them to arise and fulfil their duty. Let them translate into deeds the exhortations We have given them. Let them beware lest the love they bear God, a love that glows so brightly in their hearts, cause them to transgress the bounds of moderation, and to overstep the limits We have set for them.
- Baha'u'llah  (Words of Baha’u’llah to some pilgrims and a few resident believers who were admitted into His presence on January 8, 1889, quoted by Nabil in the ‘Dawn-Breakers, translated and edited by Shoghi Effendi)

November 2

God knows that at no time did We attempt to conceal Ourself or hide the Cause which We have been bidden to proclaim. Though not wearing the garb of the people of learning, We have again and again faced and reasoned with men of great scholarship in both Núr and Mázindarán, and have succeeded in persuading them of the truth of this Revelation. We never flinched in Our determination; We never hesitated to accept the challenge from whatever direction it came. To whomsoever We spoke in those days, We found him receptive to our Call and ready to identify himself with its precepts. But for the shameful behaviour of the people of Bayán, who sullied by their deeds the work We had accomplished, Núr and Mázindarán would have been entirely won to this Cause and would have been accounted by this time among its leading strongholds.
- Baha'u'llah  (Words of Baha’u’llah to some pilgrims and a few resident believers who were admitted into His presence on January 8, 1889, quoted by Nabil in the ‘Dawn-Breakers, translated and edited by Shoghi Effendi)

November 1

O thou who hast set thy face towards the splendours of My Countenance! Vague fancies have encompassed the dwellers of the earth and debarred them from turning towards the Horizon of Certitude, and its brightness, and its manifestations and its lights. Vain imaginings have withheld them from Him Who is the Self-Subsisting. They speak as prompted by their own caprices, and understand not. 
- Baha’u’llah  (‘Tablets of Baha’u’llah revealed after the Kitab-i-Aqdas’)

October 31

Consecrate Thou, O my God, the whole of this Tree unto Him, that from it may be revealed all the fruits created by God within it for Him through Whom God hath willed to reveal all that He pleaseth. By Thy glory! I have not wished that this Tree should ever bear any branch, leaf, or fruit that would fail to bow down before Him, on the day of His Revelation, or refuse to laud Thee through Him, as beseemeth the glory of His all-glorious Revelation, and the sublimity of His most sublime Concealment. And shouldst Thou behold, O my God, any branch, leaf, or fruit upon Me that hath failed to bow down before Him, on the day of His Revelation, cut it off, O My God, from that Tree, for it is not of Me, nor shall it return unto Me.
- The Báb  (‘Selections from the Writings of the Báb)

October 30

Thy Lord hath never raised up a prophet in the past who failed to summon the people to His Lord, and today is truly similar to the times of old, were ye to ponder over the verses revealed by God.
- The Báb  (‘Selections from the Writings of the Báb)

October 29

Wert thou [1] to ponder a while, thou wouldst bear witness unto the wisdom, and the power, and the sovereignty of God, exalted be His glory. The few who were unaware of this Cause, and had not met Us, have spoken in such a manner that all things, and those souls who are well assured, pleased, and pleasing unto God, have testified unto the imposture of these heedless ones. Wert thou now to exert thyself, the truth of this Cause would be made apparent unto mankind, and the people would be delivered from this grievous and oppressive darkness. Who else but Bahá can speak forth before the face of men, and who else but He can have the power to pronounce that which He was bidden by God, the Lord of Hosts? 
- Baha’u’llah  (‘Epistle to the Son of the Wolf’)
[1] Shaykh Muhammad-Taqi, known as Aqa Najafi, a son of Shaykh Muhammad-Baqir who was stigmatized by Him as 'Wolf'. After the death of his father in 1883, Aqa Najafi succeeded him as a leading mujtahid of Isfahan. He was an inveterate enemy and formidable opponent of the Cause of Bahá'u'lláh. (Adib Taherzadeh, ‘The Revelation of Baha’u’llah, vol. 4)

October 28

By God! This [followers of Baha’u’llah] people have never been, nor are they now, inclined to mischief. Their hearts are illumined with the light of the fear of God, and adorned with the adornment of His love. Their concern hath ever been and now is for the betterment of the world. Their purpose is to obliterate differences, and quench the flame of hatred and enmity, so that the whole earth may come to be viewed as one country.
- Baha’u’llah  (‘Epistle to the Son of the Wolf’)

October 27

He [1] hath moreover written that Christians welcome those who decide of their own accord to embrace their religion, but make no effort and exert no pressure to this end. This, however, is a misconception. For the Christians have exerted and continue to exert the utmost effort in teaching their faith. Their church organizations have an expenditure of about thirty million. Their missionaries have scattered far and wide throughout the globe and are assiduously engaged in teaching Christianity. Thus have they compassed the world. How numerous the schools and churches they have founded to instruct children, yet their unavowed aim is that these children, as they acquire an education, may also become acquainted in their early years with the Gospel of Jesus Christ, and that the unsullied mirrors of their hearts may thus reflect that which their teachers have purposed. Indeed the followers of no other religion are as intent upon the propagation of their faith as the Christians. 
- Baha’u’llah  (‘The Tabernacle of Unity’)
[1] Mánikchí Limjí Hataria (1813–1890), also known as Mánikchí (Manekji) Sáhib, born in India of Zoroastrian parents.

October 26

He—blessed and exalted be He—saith: “It is God Who hath reared the heavens without pillars thou canst behold; then mounted His throne, and imposed laws on the sun and moon: each traveleth to its appointed goal. He ordereth all things. He maketh His signs clear, that ye may have firm faith in the Presence of your Lord.” [Qur’an, Surih 13: Thunder]
- Baha’u’llah  (‘Epistle to the Son of the Wolf’)

October 25

Say, how dare ye flagrantly deny the verses sent down from the heaven of justice, yet ye read the Books of God revealed in the past? How do ye repudiate the meeting with your Lord which was appointed with you aforetime, and fail in this Day to heed His warning? Indeed, by adhering to forms and by following the promptings of your selfish desires, ye have deprived yourselves of the good-pleasure of your Lord, except those whom their Lord hath endowed with knowledge and who in this Day render thanks unto Him for the bounty of being identified with the true Faith of God. Therefore announce ye the Message unto those who manifest virtue and teach them the ways of the One True God, that haply they may comprehend.
- The Báb  (‘Selections from the Writings of the Báb)

October 24

Strive thou, that haply thou mayest achieve a deed the fragrance of which shall never fade from the earth.
- Baha’u’llah  (‘Epistle to the Son of the Wolf’)

October 23

Reflect, O Shaykh, upon the Shí’ih sect. How many the edifices which they reared with the hands of idle fancies and vain imaginings, and how numerous the cities which they built! At length those vain imaginings were converted into bullets and aimed at Him Who is the Prince of the world. Not one single soul among the leaders of that sect acknowledged Him in the Day of His Revelation! Whenever His blessed name was mentioned, all would say: “May God hasten the joy His coming will bring!” On the day of the Revelation of that Sun of Truth, however, all, as hath been observed, have exclaimed, saying: “May God hasten His chastisement!” He Who was the Essence of being and Lord of the seen and unseen they suspended, and committed what made the Tablet to weep, and the Pen to groan, and the cries of the sincere to break forth, and the tears of the favored ones to flow.
- Baha’u’llah  (‘Epistle to the Son of the Wolf’)

October 22

This mortal life is sure to perish; its pleasures are bound to fade away and ere long ye shall return unto God, distressed with pangs of remorse, for presently ye shall be roused from your slumber, and ye shall soon find yourselves in the presence of God and will be asked of your doings.
- The Báb  (‘Selections from the Writings of the Báb)

October 21

The distinguished Sáhib, [1] may God graciously aid him, hath written that the Hindus and Zoroastrians do not permit or welcome outsiders who wish to join their ranks. This runneth counter to the purpose underlying the advent of the Messengers of God and to that which hath been revealed in their Books. For those Who have appeared at God’s behest have been entrusted with the guidance and education of all people. How could they debar a seeker from the object of his quest, or forbid a wayfarer from the desire of his heart? The fire-temples of the world stand as eloquent testimony to this truth. In their time they summoned, with burning zeal, all the inhabitants of the earth to Him Who is the Spirit of purity.
- Baha’u’llah  (‘The Tabernacle of Unity’)
[1] Mánikchí Limjí Hataria (1813–1890), also known as Mánikchí (Manekji) Sáhib, born in India of Zoroastrian parents.

October 20

…in reality it [the Qur’an] hath been interpreted in numerous ways and translated into countless languages. That which men have been unable to grasp are its hidden mysteries and inner meanings. And all that they have said or will say is limited in scope and should be seen as commensurate with their rank and station. For none can fathom its true meaning save God, the One, the Incomparable, the All-Knowing.
- Baha’u’llah  (‘The Tabernacle of Unity’)